Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS

OLIVIER DE MAGNY

 

Olivier de Magny , nascido em Cahors in Quercy por volta de 1529 e falecido por volta de 1561 , é um poeta francês.

Nascido em uma família burguesa em Cahors, Olivier de Magny fez seus primeiros estudos em sua cidade natal antes de ir para Paris em 1547. Lá ele atraiu a atenção de Hugues Salel , abade de Saint-Chéron e poeta da corte de François I er , que fez sua secretária. Esta primeira posição levou-o por sua vez a frequentar a cort, onde conheceu algumas figuras eminentes da época.

Seu protetor morreu em 1553. Olivier de Magny tornou-se então vinculado a Jean de Saint-Marcel, Senhor de Avanson , que o levou a Roma em 1555 durante uma missão diplomática junto à Santa Sé . Foi durante esta viagem que teria conhecido, em Lyon, Louise Labé , por quem teria se apaixonado.

Sua estada na Itália dura três anos. Lá ele conheceu Joachim du Bellay , mas não foi muito atraído pela corte italiana. Em 1557, ele retornou à França onde, o31 de maio de 1559, ele foi nomeado para o invejado cargo de secretário do rei, cargo que ocupou até sua morte.

Geralmente considerado discípulo de Ronsard , ele compôs principalmente sonetos .

Biografia: wikipedia

 

REVISTA DE POESIA E CRÍTICA. Ano VI  No. 8. Setembro 1982.  Diretor responsável: José Jezer de Oliveira.  Brasília: 1982.   

       

Tradução de Péricles Eugênio da Silva Ramos:

 

        SONETO A MESME

Na primavera, ó Mesme, há muito o que estimar;
de rosa, cravo e timo eu aprecio o odor;
gosto de levantar-me cedo, de poetar,
de ouvir os pássaros cantar o meu amor.

No verão, quando em vale é tórrido o calor,
amo beijar a amada e o seio lhe tocar,
e um pequeno festim, sem pompas nem rumor,
de creme, de morango e frutos preparar.

Quando o outono progride e o frio está vizinho,
castanhas quero ter, com um bom e doce vinho,
e ao pé do fogo comer bem e com alegria.

No inverno, se é de noite, apenas deixo o lar
encapuzado; nesta quadra, todavia
entre os braços da amiga adoro ir-me deitar.

 

*

VEJA e LEIA outros poetas mundo em Português em línguas originais:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html

 

Página publicada em maio de 2021


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar